الأحد، 19 أبريل 2015

عبارات ألمانية لا غني عنها لعدم اساءة الفهم في ألمانيا



يتعلم معظم العرب الوافدين الي ألمانيا اللغة الألمانية بشكلها الفصحي Hochdeutsch وبلهجة ألمانيا الوسطي Mitteldeutsch. ولذلك قد يواجهون صعوبات في  فهم الألمانية في الحياة اليومية حيث يتحدث الألمان العامية Umgangsprache ويستعملون عبارات ثابتة لاتعني شيئا اذا تم ترجمتها حرفيا.


  فيما يلي بعض التعبيرات والايماءات الألمانية التي لا غني عن فهمها للتواصل الفعال في ألمانيا وقد أوردنا نطقها في ملف صوتي, مع العلم أنها عبارات غير رسمية أي لا تحاول استخدامها في سياق رسمي مثل العمل أو التعارف الأول :


1. das ist Bescheuert !



تعني: هذا سخيف! ويستخدم الألمان هذه العبارة للتعبير عن ضيقهم من أي موقف, مثل تأخر الحافلة أو غلو أسعار سلعة. وهي تحمل بعض التعجب والاعتراض علي الموقف.



2. na? — “so…?


هذه الايماءة تعني السؤال عن تفاصيل أكثر , أو تشجيع الأخر للاستمرار في سرد روايته. وقد يقول المتحدث na und? وهو يعني : ثم ماذا؟ ولكن بطريقة لا مبالية.


3. Das ist mir Wurst! 

<

طريقة عامية لقول: انا لايعنيني هذا الأمر!! فيها بعض الوقاحة


4. Ich besorge das Bier

سوف أحضر البيرة , يستخدم ich besorge لقول أأنك سوف تهتم بأمر معين وتقوم به


5. kein Schwein war da!



يستخدم الألمان كلمة الخنزير في كثير من الجمل العامية  اذا أرادو التعبير بقوة ولا تعني الاهانة بالضرورة. هذه العبارة تعني ببساطة: لم يكن أحد هناك.

وقد يقال أيضا : er hat Schwein gehabt وتعني: لقد كان محظوظا!.

 قد تصادف أيضا كلمة Schweinearbeit التي تعني عمل صعب


6. der spinnt 



عندما تسمع كلاما لا معقولا, قد تقول عن المتحدث العبارة بالأعلي التي تعني: انه يهرج.

 ولكن احرص ألا يسمعك!!


7. langsam langsam



بالطبع تعني كلمة langsam ببطئ , ولكنها في هذا السياق تعني : خطوة خطوة, كأن يسألك أحد عن تقدمك في اللغة الألمانية فتقول أنك تتعلم خطوة خطوة.


8. das kannst du deiner Oma erzählen


تستطيع أن تحكي هذا الكلام لجدتك! عندما يستهزئ الأخر بحديثك ولا يصدقه ويظن أنك تستخف بعقله.


9.nul acht funfzehn


تستخدم العبارة الغريبة المكونة من ثلاثة ارقام لقول: لاشئ مميز, كالعادة. كأن تسأل مالذي فعلته في عطلة نهاية الأسبوع فتبادر الي هذا التعبير لقول أنك لم تفعل شيئا يستحق الذكر
ولا تسأل مالعلاقة بين اللفظ والمعني فقد احترت في معرفة ذلك!


10. Ich habe die Nase voll davon



تعني هذه العبارة : لقد ضقت ذرعا. وهذا للتعبير عن تذمرك من وضع معين.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق